しあわせになる英語 English for Happiness

共に学ぶ「お役立ち」プログをめざします。

真のリーダーが持つべき三つの徳とは?幸福につながる力「The Art of Power」その5。

f:id:englishforhappiness:20170609011658p:plain

真のリーダーは、けっして自分の持つ権力を濫用しない。マインドフルネスを
世界中に普及させた指導者でもある禅僧ティク・ナット・ハンによれば、
これまで紹介してきた五つの力を養い、別の力の源、つまりリーダーシップの力を
自然と身に着けた人のところへは、助言と影響力を求めて人々が集まってくる、
とのこと。リーダーになるためには、遮断(cutting off)、慈愛(loving)、悟り
(insight)の三つの徳が求められると言うのです。それぞれの解説に耳を傾けて
みましょう。

 

The first virtue you need to use your power skillfully is the virtue of cutting off.
Cutting off what? You cut off your anger, your craving, and your ignorance.
Another way of saying this is “letting go.” You gradually transform your craving,
anger, fear, and delusion. If you don’t have this kind of self-mastery, you can
cause yourself and others great suffering, and people will not respect you.

力を上手に用いるための最初の徳は、「遮断の徳」です。いったい何を遮断するか
というと、怒り、渇望、無知などです。別の言い方をするなら「決別」でもいい。
自分の中にある渇望、怒り、不安、妄想を徐々になくしていくのです。このような
自制心を持たなければ、自分にも他人にも大いに苦しみを与えることになり、
人々の尊敬は得られません。

 

A good leader also has the virtue of loving. You have the capacity to be affectionate,
to accept, forgive, and embrace the other person with loving kindness and compassion.
When you have the power, you are happy and people respect you-not because
you shout at them or scold them, but because you offer care and compassion.
People who lack compassion, love, and forgiveness suffer a lot. When you can
forgive, when you can accept, you feel light, you can relate to other living beings.
Without compassion, you are utterly alone. That is why compassion is the ground
of happiness.

良いリーダーはまた、「慈愛の徳」をも備えています。愛の寛容と思いやりをもって
他者に愛情を示し、相手を受け入れ、赦し、包み込む能力です。その力を備えている
人は幸せであり、人々からも尊敬されます-怒鳴ったり叱りつけたりするのではなく、
いたわりと思いやりを示すからです。思いやり、愛、赦しの心に欠ける人は、大いに
苦しむものです。他人を赦し、受け入れることができれば、気持ちは軽くなり、他の
命ある者たちにつながっていることができる。けれども思いやりがなければまったく
の孤独です。それゆえ、思いやりは幸せの基礎なのです。

 

A good leader also has to have the virtue of insight. Knowledge is not the same
as insight. There are people with numerous PhDs, who know a vast array of scientific,
philosophical, and literary discourses by heart, who can give eloquent commentaries
on the Buddhist Canon, but they don’t have insight, they don’t have wisdom. Wisdom
or insight is born from looking deeply. A genuine leader has the wisdom to show us
the path out of suffering. You may be in a difficult situation, caught in confusion,
and without direction. When you come to a true leader, he can show you the way.
Very quickly you see a way out, because he has wisdom.

良いリーダーはさらに、「悟りの徳」を持っています。悟りと知識は別物です。
いくつもの博士号を持ち、科学的、哲学的、文学的論文をそらんじ、仏教正典を
堂々と解説できるような人がいても、それで悟りや知慧を備えているとは言えません。
知慧や悟りとは、ものごとを深く見つめることから生まれます。真のリーダーは、
苦しみから逃れる道を示す、知慧を持っています。たとえば誰かが困難な状況に
あって混乱し、進むべき道が見出せないとき、本当のリーダーであればその人に
道を示してくれるでしょう。その知慧のおかげですぐに出口を見つけられるのです。

 

The Art of Power

The Art of Power

 

 

あなたに幸福が訪れる禅的生活のこころ―澄んだ思考と穏やかな心から生まれる「真の力」の使い方

あなたに幸福が訪れる禅的生活のこころ―澄んだ思考と穏やかな心から生まれる「真の力」の使い方

 

  

 

The Art of Power: Library Edition

The Art of Power: Library Edition

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約