読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

しあわせになる英語 English for Happiness

共に学ぶ「お役立ち」プログをめざします。

思いやりは、怒りに対する真の解毒剤。マインドフルネスの智慧。

f:id:englishforhappiness:20170205110118j:plain

愛する人が自分に対して怒っているとき、どうしたら良いか?まず、気づきの
呼吸(mindful breathing)を行なって自分を落ち着かせ、相手のところへ行って、
話を聴くこと。その際、話を深く聴くこと、思いやりを持って聴くことが大切だ。
と禅僧ティク・ナット・ハンは言っています。

 

What the other person says will not touch off the anger and irritation in you,
because compassion is the real antidote for anger.

思いやりは、怒りに対する真の解毒剤なので、相手の言葉があなたの怒りや
苛立ちに火をつけることはありません。

 

You listen first of all in order to give the other person relief, a chance to speak out,
to feel that someone finally understands him or her.

まず相手に安心感と、思いの丈を打ち明ける機会を与え、やっと自分のことを
分かってもらえたという気持ちになってもらうために聴くのです。

 

ただし、相手の心の中には怒りの炎が燃えており、話を聴くことは、火災地帯に
足を踏み入れているのと同じ。あなたに適切な装備がなければ、相手を助ける
ことはできないし、相手の炎の犠牲になることもあり得る、と言います。

 

Your equipment here is compassion.

ここで、あなたの装備は、思いやりです。

 

思いやりは、気づきの呼吸(mindful breathing)の実践により養われ、あなたの
中に保ち続けることができるエネルギーの一種。相手が話すとき、その言葉は
恨みや非難、批判に満ちたものかもしれない。でも、気づきの呼吸の実践で、
あなたの中に思いやりが生き続けていれば、あなたは守られている、と言うのです。
だから、怒りを抱えた相手の話を聴きに行くときは、気づきの呼吸を忘れないことが、
なによりも大切。あなた自身と、あなたの愛する人との関係を守り、より良いものに
してゆくためにも、実践してみてはいかがでしょうか。

 

Anger: Wisdom for Cooling the Flames

Anger: Wisdom for Cooling the Flames

 

 

 

怒り(心の炎の静め方)

怒り(心の炎の静め方)

 

 

 

Anger: Wisdom for Cooling the Flames

Anger: Wisdom for Cooling the Flames

 

■プライバシー・ポリシー

当ブログは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得
できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。このプログラムにおいて、
第三者がコンテンツおよび宣伝を提供し、ユーザーからの情報を収集し、訪問者の
ブラウザーにクッキーを設定することがあります。プログラムにおいて情報の
扱いについてはAmazon.co.jpプライバシー規約をご確認ください。

Amazon.co.jp ヘルプ: Amazon.co.jp プライバシー規約